О школе
Китайский язык
О Китае

Методика

Тест

Разговор с Лаоши

Китайский для детей

Стажировка в Китае

Расписание занятий

Японский язык
Исследования
Услуги и цены
Контакты


Небольшой цикл бесед может помочь понять особенности китайского языка, что представляет собой китайская письменность, разобраться, почему нельзя устранить китайскую иероглифику . Ответ очень не прост.
В настоящее время многие люди, даже очень высокообразованные, пытаются разобраться в этом непростом и неоднозначном вопросе.


Общекитайская и иероглифическая письменность.


Известно, что письмо, как средство записи звуковой речи, появилось очень давно. Сейчас в мире существует 2(две) системы письма: фонетическая(далее - ф.п) и иероглифическая(далее- и.п).

В основном, фонетическая письменность используется в западно-европейском мире и в большинстве индоевропейских стран. Иероглифическая письменность используется,в основном, в трех восточных странах: Китае, Корее и Японии. Однако в чистом виде иероглифическое письмо сохранилось только в Китае. В Корее и Японии есть некоторые замещающие элементы и.п., чего нет в Китае.

Иероглифическое письмо сильно отличается от фонетического письма. Если при ф.п. каждый знак, т.е. буква, означает звук, то и.п. не предназначено для записи звучания слов.

Каждый знак, то есть иероглиф, означает (в и.п. это условный знак, это совсем не буква) односложное слово, либо часть многосложного слова. Значимую часть слов в китайском языке составляют двухсложные. Иначе говоря, иероглиф – это условный знак, не как ни буква, некий знак, символ определенной значимости. Ну, например, практически во всех языках есть понятия, обозначающие плюс, минус, процент, параграф и другие, тоже внешне не отражающие звучание. Однако эти знаки хоть и читаются на разных языках по-разному, но обозначают одни и те же определенные понятия. Такие же условные знаки можно сравнить с иероглифами. Конечно, иероглиф намного сложнее, в целом, чем знаки «плюс» и «минус».
Однако вернемся к фонетическому письму.

Фонетическое письмо дает возможность записать по звучанию или прочесть незнакомое слово, отыскать его в словаре. Однако знания иероглифического письма бывает недостаточно, чтобы на слух записать услышанное. Придется воспользоваться специальным словарем. Сначала необходимо отыскать значение слова и только тогда записать его. В звуковом отношении каждый иероглиф соответствует, именно соответствует, а не на поверхности лежит, звучание тонированному слогу (то есть изучающие китайский язык знают о четырех распространенных доступных разных тонах (ПУТУНХУА), которые имеют смыслоразличительную функцию, значит, каждый иероглиф – это определенность с определенным тоном. Однако на поверхности этого иероглифа не звучит ни тон, ни иероглиф. Это нужно изучать отдельно. Вот в этом одна из наибольших сложностей китайского языка.

Итак, для записи одного китайского слова требуется ровно столько иероглифов, сколько слогов в звучании оно содержит.

В общепринятом китайском языке (ПУТУНХУА) ограниченное число слогов (их всего 400), причем, эти слоги не просто слоги, произвольно соединенные между собой, а слоги – определенные структуры. Учитывая, что существует четыре тона, но не каждый слог может быть прочитан всеми четырьмя тональными вариантами. И все равно мы получаем чуть больше 1000 - 1100 слогов, из которых и состоит весь китайский язык. Вот почему он называется слоговым языком или изолирующим языком. В отличие от западно-европейских языков, которые называются флективными языками, то есть , где слово представляет собой некоторую комбинацию отдельных звуков.

Ограниченное число слогов в языке ПУТУНХУА, несмотря на разные тональные варианты, обусловливает наличие большого количества одинаково звучащих слов, которые в языке лингвистики называются ОМОНИМАМИ. Для записи каждого из них требуется свой, самостоятельный графический знак, то есть иероглиф. Вот почему в китайском языке так много иероглифов, т.е. слогов-то мало, их всего-навсего 400, а с тонами – примерно 1000. Всего-то так мало звуков, то есть слогов, а понятий очень много. Вот откуда такое множество иероглифов.

В языках общее количество иероглифов достигает 60, а то и 70 тысяч знаков. Но пусть эта отпугивающая цифра не говорит о том, что и сейчас, в современном языке, такое огромное число иероглифов. Это объясняется тем, что на протяжении многих веков существования китайской письменности авторы разных времен изобретали все новые и новые иероглифы, которые сохранились только лишь в их собственных произведениях и в современном китайском языке уже не употребляются. Для чтения современной общественной, политической и художественной литературы необходимо знать примерно 5 – 6 тысяч иероглифов, а то и даже чуть поменьше. Есть иероглифический минимум и для самих китайцев. Для общеграмотного китайца иероглифический минимум составляет примерно 3 тысячи знаков, еще меньше для крестьян, которые в большинстве своем неграмотные. Для них иероглифический минимум составляет 1500 знаков, но это уже хорошо, так как китаец сможет написать иероглифом свои фамильные знаки или какие-то простейшие слова. Подавляющее большинство китайских иероглифов довольно-таки сложны по своей структуре, количество черт, содержащихся в них, колеблется от одной черты, как в иероглифе единица («一»), и, чего нет на письме, до 50 черт. Однако таких сложных иероглифов все меньше и меньше. В дальнейшем объясню почему.

Однако наиболее употребительные - 2000 иероглифов – имеют в среднем 11 – 12 черт, что отнюдь не просто запомнить, где каждый элемент, каждая точка может поменять значение иероглифа. В прошлом владение иероглифической письменностью являлось привилегией имущих классов - 90% населения страны не могло пользоваться письменностью своего родного языка, и люди оставались неграмотными. И одним из серьезных тормозов на пути преодоления неграмотности среди простого народа и приобщения его к культуре было и остается по-прежнему сложное иеролифическое письмо. По данным переписи населения (не последних лет) неграмотное население составляет более 25%. Во всяком случае, крестьянское население в Китае, в большинстве своем, остается пока неграмотным.

Лю Лаоши